Open Menu
AllLocalCommunitiesAbout
lotide
AllLocalCommunitiesAbout
Login

Can a Russian pls confirm

⁨629⁩ ⁨likes⁩

Submitted ⁨⁨1⁩ ⁨day⁩ ago⁩ by ⁨SnokenKeekaGuard@lemmy.dbzer0.com⁩ to ⁨[deleted]⁩

https://lemmy.dbzer0.com/pictrs/image/5953e70d-c8d0-47e8-a842-154769d87ee8.webp

source

Comments

Sort:hotnewtop
  • SealofLove@leminal.space ⁨5⁩ ⁨hours⁩ ago

    Russian here. I’ve never heard this phrase in my life before. Maybe it’s local, but definitely not common.

    source
  • Jax@sh.itjust.works ⁨6⁩ ⁨hours⁩ ago

    I guess ‘Nobody asked you’ isn’t English?

    source
  • Nikls94@lemmy.world ⁨4⁩ ⁨hours⁩ ago

    In Vienna, we say "oida waunst laung deppat bist daun hauri da a watschn owe dass da viatzehn dog da schädl wogglt!"and I think that’s beautiful.

    source
    • sockenklaus@sh.itjust.works ⁨4⁩ ⁨hours⁩ ago

      Alter, wenn Du doof bist, dann hau ich Dir eine runter sodass der ??? Hund mit dem Kopf wackelt???

      source
      • GregorGizeh@lemmy.zip ⁨3⁩ ⁨hours⁩ ago

        “Alter, wenn du weiter so blöd bist (dich blöd anstellst? 🤔) dann hau ich dir eine rein dass dir vierzehn Tage der Schädel wackelt” wäre meine norddeutsche Interpretation

        source
      • abecede@lemmy.world ⁨3⁩ ⁨hours⁩ ago

        Alter, wenn du noch länger doof agierst, dann gerne ich dir eine Schelle, sodass zwei Wochen lang deon Kopf wackelt.

        source
  • Lembot_0004@discuss.online ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    I’m from Ukraine but Russian is my native language.

    No, it isn’t so. Doesn’t even look like a very bad translation. Just no.

    source
    • brrt@sh.itjust.works ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      Why are you leaving us hanging? (╯°□°)╯︵ ┻━┻ What would be a more accurate phrase?

      source
      • Lazycog@sopuli.xyz ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        ┬──┬◡ノ(° -°ノ) I can’t afford a new table dude

        source
      • Naz@sh.itjust.works ⁨3⁩ ⁨hours⁩ ago

        “Не лезь”

        Means: Don’t crawl / don’t crawl into this / mind your own business

        source
      • Lembot_0004@discuss.online ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        Nothing. There isn’t any idiom for that.

        source
        • -> View More Comments
      • rambling_lunatic@sh.itjust.works ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        Не твоё дело (literally translated to “not your business/deal”)

        source
    • Sylvartas@lemmy.dbzer0.com ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      French one is actually mostly correct, but the expression is not used that much

      source
      • claimsou@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        I use it very often. It might be a region thing. I am from the north.

        source
        • -> View More Comments
    • garbagebagel@lemmy.world ⁨22⁩ ⁨hours⁩ ago

      I believe you but I like it so much that I’m gonna start using it anyway.

      source
  • Johanno@feddit.org ⁨14⁩ ⁨hours⁩ ago

    A relative new saying in German.

    Person A: Where is the bus?

    Person B: which bus?

    A: Of people who asked?!

    source
    • Kuma@lemmy.world ⁨13⁩ ⁨hours⁩ ago

      Sounds like a question I got from a classmate in grade school in the classroom after I said who I had played with (teacher asked us) “what is the color of the bus?”, I didn’t understand what he was talking about so I just looked at him confused, so I do not know the rest sadly. He got really embarrassed when the teacher answered “the color of your face” 😂

      source
    • CrowAirbrush@lemmy.world ⁨10⁩ ⁨hours⁩ ago

      Damn, i’m taking this xD

      source
    • Zabjam@feddit.org ⁨9⁩ ⁨hours⁩ ago

      Kennst du Esther?

      source
  • alzymologist@sopuli.xyz ⁨16⁩ ⁨hours⁩ ago

    As native Russian speaker, this is terribly rarely used in this full format (and it’s one among many), but genuine, I’ve heard it IRL.

    “Тебя не ебёт, так не подмахивай”

    This is highly and universally derogatory, you could expect to hear it from lowlife/criminal, which, unfortunately, is what most russians are lately, though. For russian nazi population, this implies that you are gay or a slut, depending on biological sex, and that’s close to your life worth nothing. For the rest, this is just something nazies would say to insult you.

    The first part alone, though, is quite socially acceptable and overused. I guess, because it’s lost the whole lore behind it, and showing your knowledge of whence it came from kind of reveals that it’s not just an empty word, but you mean it.

    I’m a bit hyperfocused on swearing, am I? Was one of my childhood’s special interests.

    Honestly, “mind your beeswax” is also a rare gem, but not quite so rare.

    source
  • vivalapivo@lemmy.today ⁨12⁩ ⁨hours⁩ ago

    Depends on the region. In my native it was popular to say ебало завали, which loosely translates into “collapse your mouth” where mouth is used in a sense where it’s an organ for penetration during sex.

    source
    • don@lemmy.ca ⁨31⁩ ⁨minutes⁩ ago

      Two phrases I’ve used that roughly correlate:

      “Shut your cock holster” and

      “Shut your man pleaser”

      where both refer to the mouth.

      source
    • DominatorX1@thelemmy.club ⁨3⁩ ⁨hours⁩ ago

      I’m sorry but your native people are terrible at this.

      source
    • BigPotato@lemmy.world ⁨10⁩ ⁨hours⁩ ago

      Basically, “Shut your dick hole,” correct?

      source
      • vivalapivo@lemmy.today ⁨8⁩ ⁨hours⁩ ago

        Ye**

        source
  • Ymer@feddit.dk ⁨23⁩ ⁨hours⁩ ago

    In Denmark, the youngsters have recently been saying “spurgt?” which translates to “asked?” - as in “were you asked?”. Somehow the brevity and linguistic lazyness makes it even more infuriating.

    source
    • ChickenLadyLovesLife@lemmy.world ⁨21⁩ ⁨hours⁩ ago

      Sounds almost as irritating as “OK boomer”. Which I have to say is especially irritating to be on the receiving end of since I’m not a boomer.

      source
      • tempest@lemmy.ca ⁨20⁩ ⁨hours⁩ ago

        Ok boomer, calm down

        source
      • MycelialMass@lemmy.world ⁨18⁩ ⁨hours⁩ ago

        Boomer is a mindset

        source
        • -> View More Comments
      • random_character_a@lemmy.world ⁨12⁩ ⁨hours⁩ ago

        Don’t invite trolls.

        Millenials like nothing better than call everyone their grandparents and put nasty labels on their grandmoms and granddads.

        source
        • -> View More Comments
      • drunkpostdisaster@lemmy.world ⁨16⁩ ⁨hours⁩ ago

        I respond with 'haha you are inheriting the most broken system in this natuons history and you will never see the end of it. Haha

        source
  • Venus_Ziegenfalle@feddit.org ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    German: That’s not your beer./ That concerns you like damp dirt./ That can walk by your ass.

    source
    • MacNCheezus@lemmy.today ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      It’s all sausage to me.

      source
    • PlexSheep@infosec.pub ⁨10⁩ ⁨hours⁩ ago

      Where is the bus

      source
    • toeblast96@sh.itjust.works ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      m…dirt clay and Loam and Soil🤤🤤🤤😇

      source
      • Bane_Killgrind@lemmy.dbzer0.com ⁨23⁩ ⁨hours⁩ ago

        Calm down Urist

        source
  • ouRKaoS@lemmy.today ⁨20⁩ ⁨hours⁩ ago

    I’ve always been partial to “This is an A – B conversation, so C your way out.”

    source
    • Dozzi92@lemmy.world ⁨11⁩ ⁨minutes⁩ ago

      Before D and E come and F you up.

      source
  • jaschen306@sh.itjust.works ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    In Taiwan it’s “關你屁事“

    Which is mildly translated to “Care about your fart situation”

    This is pretty derogatory. I wouldn’t use it unless it’s with your friends messing around.

    source
    • DrDystopia@lemy.lol ⁨21⁩ ⁨hours⁩ ago

      As in “be careful so you don’t fart” or more like “you stank up the place with that sour fart”?

      source
      • jaschen306@sh.itjust.works ⁨17⁩ ⁨hours⁩ ago

        Neither. It’s basically if someone said to you. Mind your fucking business.

        source
  • AllNewTypeFace@leminal.space ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    Apparently the Argentine equivalent is something like “take your hat off, you’re not in this photo”

    source
  • Ethalis@jlai.lu ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    Explanation for the french one : onion is an old slang for anus. So “mind your own onions” is an old-fashioned way to day “mind your own ass”

    source
    • Valmond@lemmy.world ⁨22⁩ ⁨hours⁩ ago

      It’s “it’s not your onions” c’est pas tes onions.

      And the anus thing is fun but just a theory.

      source
    • xav@programming.dev ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      Except it’s plural, and I only have 1 anus.

      source
      • MotoAsh@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        Maybe it’s meant to imply your mouth is also an asshole?

        source
        • -> View More Comments
      • acockworkorange@mander.xyz ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        How weird of you.

        source
      • Ethalis@jlai.lu ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        Hey, who am I to judge the two-anus person that invented that expression

        source
  • Pacattack57@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    In English it’s: Nobody asked you!

    source
    • Korhaka@sopuli.xyz ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      Kids might use the example, I would laugh in the face of an adult using it unironically though.

      source
      • DrDystopia@lemy.lol ⁨21⁩ ⁨hours⁩ ago

        Well nobody asked you.

        source
  • malware@lemmy.zip ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    First time seeing this. Much more common one is “тебя ебать не должно” or a version without swearing: "не суй свой нос в чужие дела*

    source
    • LifeInMultipleChoice@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      "First time seeing this. Much more common one is “you shouldn’t give a fuck” or a version without swearing: “don’t stick your nose into other people’s business*”

      Is that an accurate translation? If so… Very similar to sayings in the U.S.

      source
      • malware@lemmy.zip ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        Yea, translation is spot on

        source
      • lunarul@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        don’t stick your nose into other people’s business

        That’s a slightly different expression than “mind your beeswax”. I was thinking there’s no equivalent in Romanian, “mind your business” is already simple and direct, and you can replace “business” with something context-relevant. But for “don’t stick your nose into other people’s business” there are multiple equivalent expressions: “don’t come in where your pot is not boiling”, “don’t come in like a fly in milk”, and I’m sure there are others I’m forgetting now.

        source
  • TheLeadenSea@sh.itjust.works ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    That’s not a common British expression, at least, perhaps someone says it.

    source
    • TomMasz@piefed.social ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      It was fairly common in the US decades ago, but you don't hear it as much now. You're more likely to hear it with "business" instead of "beeswax" when you do.

      source
      • roguetrick@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        Business is the original idiom and it didn’t originally mean “stay out of mine.” It originally meant to should make your own prosperity your primary focus. A similar modern phase that would capture what it originally meant might be “Keep hustlin.”

        source
    • zeppo@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      It was fairly common in the US decades ago.

      source
  • Evil_Shrubbery@lemmy.zip ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    I will wiggle by ass on the camel & make signals with my candle whilst lubricating my onions with beeswax for you to fuck as I please, ok?!?!!

    source
  • AngryCommieKender@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    English also has, “stay in your lane.”

    source
    • thermal_shock@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      I always liked “where’s your business”

      source
  • Son_of_Macha@lemmy.cafe ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    (Ireland) Wind yer neck in

    source
  • crapwittyname@feddit.uk ⁨22⁩ ⁨hours⁩ ago

    The Scouse British dialect has a nice term for this: “Geg out”. As opposed to “Fred is gegging in”, used when someone is trying to implicate themselves or become part of the group/conversation.
    Someone involving themselves when they shouldn’t be? Two syllables: Geg. Out.
    No idea where it comes from but I heard it a lot in my youth. Forsomereason.

    source
    • oo1@lemmings.world ⁨14⁩ ⁨hours⁩ ago

      We’d say “neb oot”.

      Neb being nose.

      source
      • crapwittyname@feddit.uk ⁨12⁩ ⁨hours⁩ ago

        Is that Northern Ireland? Could well be where “geg” comes from if so!

        source
  • LanguageIsCool@lemmy.world ⁨20⁩ ⁨hours⁩ ago

    👉👈

    source
  • GTG3000@programming.dev ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    It’s not a “no one asked you”, but it is an idiom. As you can probably guess, it means more “don’t help people working against your interests”.

    So, you’d say something like that to a pro-ICE minority person, for example.

    source
  • F_OFF_Reddit@lemmy.world ⁨17⁩ ⁨hours⁩ ago

    Chilean Spanish? that’s just a common Spanish saying

    source
  • capuccino@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    Qué te importa. Come torta. Con tu hermana la gordota.

    source
    • clay_pidgin@sh.itjust.works ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      Why is it important to you, eat cake. Like your fat sister.

      source
  • daggermoon@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    Another reason to love Russian (the language).

    source
    • drspawndisaster@sh.itjust.works ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      I feel like I’d really love Russia if it weren’t for everything they’ve been doing for the past ever

      source
      • daggermoon@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        Understandable, I like their art and culture. Aside, from hating gay people and invading Ukraine.

        source
        • -> View More Comments
  • franzcoz@feddit.cl ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    Unconfirm all of them

    source
    • LanguageIsCool@lemmy.world ⁨20⁩ ⁨hours⁩ ago

      None of my business

      source
  • Aarrodri@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    Mexico very similar to chile : “no tienes vela en el entierro”… English: you do t have a candle in this burial".

    source
    • Pumafred9@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      Similar to another English idiom: You don’t have a dog in this fight.

      source
    • josefo@leminal.space ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      “Quien te dió vela en este entierro?”, en Argentina. Se puede asumir que es algo de hispanoamerica al menos. Also, maybe it’s better to translate it like “you don’t have a candle in this funeral” maybe? I don’t know if english hold a vigil for the dead like we do. Burial while is a more direct translation, I don’t think it really represents the spirit of the adage.

      source
  • TastyWheat@lemmy.world ⁨21⁩ ⁨hours⁩ ago

    Australia: Nunya

    source
    • Delphia@lemmy.world ⁨15⁩ ⁨hours⁩ ago

      Or “Who the fuck asked you cunt?” If you’re feeling spicy.

      source
  • Tiempo@lemmy.dbzer0.com ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    I’m from Chile and I have never heard of that one. But a lot of: y a voh, ¿quien te movió la jaula, culiao?

    source
  • kaidezee@lemmy.ml ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

    I don’t talk much outside of english-speaking places, but I can say with confidence that I’ve never heard that.

    source
    • daggermoon@lemmy.world ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

      Which one?

      source
      • kaidezee@lemmy.ml ⁨1⁩ ⁨day⁩ ago

        The one that OP asked to “confirm”.

        source
-> View More Comments