Open Menu
AllLocalCommunitiesAbout
lotide
AllLocalCommunitiesAbout
Login

Bird leaf

⁨739⁩ ⁨likes⁩

Submitted ⁨⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago⁩ by ⁨ickplant@lemmy.world⁩ to ⁨[deleted]⁩

https://lemmy.world/pictrs/image/550d6860-10bf-4e03-a9e0-891f01f99e2e.jpeg

source

Comments

Sort:hotnewtop
  • eestileib@lemmy.blahaj.zone ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

    Just remove the space and suddenly birdleaf becomes evocative and Beowulfy.

    source
    • imacatnotaman@lemmy.ml ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

      lol, very poetic. i like it though, like how in some languages, the word for toes would translate literally to “fingers of the feet” or “foot fingers”

      source
      • eestileib@lemmy.blahaj.zone ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

        Yeah dedos-do-pé in pt. But if someone’s taking off your sucks you can tell him to put the dedos in his mouth and he’ll know from context.

        source
        • -> View More Comments
      • fizzle@quokk.au ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

        I did wonder if this is a translation thing. Like maybe not automated translation but the author.

        source
        • -> View More Comments
  • AllNewTypeFace@leminal.space ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

    The difference been erotic and kinky is that kinky is using the whole chicken

    source
    • boonhet@sopuli.xyz ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

      In my language it was erotic vs perverted but it’s nice to see the joke is more universal

      source
  • Bishma@discuss.tchncs.de ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

    Bird leaf is less upsetting than tree feather.

    source
    • Rampsquatch@sh.itjust.works ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

      Both are superior to the words normal people use.

      source
    • RichardDegenne@lemmy.zip ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

      I disagree

      source
  • captain_aggravated@sh.itjust.works ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

    Please tell me there’s a language out there that actually calls them “bird leaves.” Like how there’s a language where the word for green is “leaf blue.”

    source
    • InternetCitizen2@lemmy.world ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

      In Spanish the word for pen can also be for a feather.

      Pluma

      I think its more of a Latin America thing as textbooks prefer to use bolígrafo

      source
      • VindictiveJudge@lemmy.world ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

        In Spanish the word for pen can also be for a feather.

        In English, too, with the word quill. Though the word now specifically means a pen made from a feather rather than a pen in general, and calling a feather that isn’t being used as a pen a quill is very archaic.

        source
        • -> View More Comments
    • TheDoozer@lemmy.world ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

      In English, orange is essentiall “orange red,” as in “red like an orange.” Prior to oranges making their way to Europe, the color we refer to as “orange” was red, or yellow-red. Hence people with orange hair being called “red-heads.”

      source
  • smuuthbrane@sh.itjust.works ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

    I love being teased with a bird leaf constrictor.

    source
    • ivanafterall@lemmy.world ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

      Image

      source
  • etchinghillside@reddthat.com ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

    I didn’t even question it – made sense to me.

    source
  • rob_t_firefly@lemmy.world ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

    Because crediting sources is cool.

    Screenshot of the same Twitter posts OP posted, but without the usernames censored out. @yunqky posts, “do you know how sexy it is when he teases you in bed with a bird leaf” @CptnClout replies, “Bitch you mean a feather?”

    source
  • TigerAce@lemmy.dbzer0.com ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

    You mean a chicken?

    source
  • HeyThisIsntTheYMCA@lemmy.world ⁨2⁩ ⁨weeks⁩ ago

    no dessicated bird are you new

    source