In English?
My muddahs wake. Jeeshush Chrisht!
Submitted 2 months ago by daannii@lemmy.world to [deleted]
https://lemmy.world/pictrs/image/2f017fc6-3a54-4852-b24b-3f1a35f7809a.png
Comments
UnspecificGravity@piefed.social 2 months ago
bandwidthcrisis@lemmy.world 2 months ago
Someone recently posted this, or a similar picture, and I was about to ask the same question until they mentioned that they’d translated it to English for posting.
Teletubbies do say things such as “eh oh!”, or “Lala ball”. I don’t know if that was subtitled, but The Clangers definitely was.
yermaw@sh.itjust.works 2 months ago
Subtitles often include sound effects.
[NOO NOO SLURPING] etc
daannii@lemmy.world 2 months ago
I never watched it. It was before my time and I never had kids around when it was popular.
But didn’t some character talk in the show ?
Dozzi92@lemmy.world 2 months ago
It hurts my mind when you say it was before your time and you never had kids when it was popular. You’re both too young and too old to have watched Teletubbies.
I was 10 when it came out, fortunately, otherwise I may have grown up watching what appears to me to have been such a strange show. I recall it coming out and it being very weird.
Ansis100@lemmy.world 2 months ago
nothing ever happens
deranger@sh.itjust.works 2 months ago
Obviously that’s not possible, even with computers.
daannii@lemmy.world 2 months ago
I’ve definitely seen TV with subtitles be off by minutes. I would guess it was something like that. Sopranos player before or after this show. Maybe it was early morning and sopranos player at 4 am. This show at 5. Idk. Just speculating.
deranger@sh.itjust.works 2 months ago
It’s a Soprano’s quote.
Axolotl_cpp@feddit.it 2 months ago
Yeah, it happens because subtitles are usually files(or something integrated in a video container like MKV), it may happen that they used the wrong file while adding subs
phx@lemmy.world 2 months ago
What do you mean, isn’t possible?
There are plenty of subtitle formats that come as a separate file rather than burned or embedded into the video. If whatever software they were using for broadcast selected the wrong sub it’s quite possible, though obviously the timing wouldn’t sync up.
SOP isn’t that far off from TEL so the possibility of selecting the wrong sub file seems to have decent potential
WhereAreMySocks@lemmy.world 2 months ago
Another similar thing made its way across the internets a few years ago: boredpanda.com/tv-put-subtitles-kids-channel-poli…
Back then I think the conclusion was that someone had set up teletext subtitles from the wrong channel on that TV. It wasn’t an error from the station. I could be remembering wrong though, since I can’t find a source for that.
On a side note: The language of the subtitles also seems weird if this happened in Iceland. Wouldn’t they be in Icelandic?
Una@europe.pub 2 months ago
Why would Po do that? 😨😭😭
mtpender@piefed.social 2 months ago
Po is an absolute piece of shit…
DmMacniel@feddit.org 2 months ago
Po in germany means Asshole.
Itdidnttrickledown@lemmy.world 2 months ago
Now thats entertainment.
webghost0101@sopuli.xyz 2 months ago
If those kids could read, there parents would be very upset.
ChickenLadyLovesLife@lemmy.world 2 months ago
My aunt died in 2013. At the reception after the funeral, my cousin (her stepson) suggested that we all make a “Harlem Shake” video. He did not say whether or not he wanted my aunt to appear in it. I refrained from explaining to the older members of the family what a Harlem Shake video was.
vaultdweller013@sh.itjust.works 2 months ago
Fuck I forgot about the Harlem shake. Fucken ell feels like a lifetime ago, which given the fact I was 13 at the time is not too surprising.
umbraroze@slrpnk.net 2 months ago
Long ago, in Finland, the election night live coverage was on YLE TV1 and there was some other show on TV2. Since they both had the same Teletext pages and the same subtitle pages, someone posted online some choice screenshots.
(Don’t remember much, besides one with the main reporter guy, with the subtitles going like “goddamn it”.)
Rhaedas@fedia.io 2 months ago
Oddly, it was much like playing Dark Side of the Moon alongside The Wizard of Oz. Everything was in sync and made sense.
bcgm3@lemmy.world 2 months ago
“Now go gemme some tubby fuckin’ custuhd, you fuckin’ jamook.”
bookmeat@lemmynsfw.com 2 months ago
“accidentally”
PattyMcB@lemmy.world 2 months ago
Fugheddaboudit
gray@lemmy.ml 2 months ago
Why are the subtitles in English and not Icelandic?
horn_e4_beaver@discuss.tchncs.de 2 months ago
I imagine most Icelandic people also speak English and given how few Icelandic people there are and how little money there is to be made from translating them into Icelandic, they probably don’t bother unless it’s important TV.
gray@lemmy.ml 2 months ago
I highly doubt it, but I am not Icelandic so I don’t know
daannii@lemmy.world 2 months ago
I don’t know and they also aren’t quite right. Like they were translated twice.
Wispy2891@lemmy.world 2 months ago
Because it didn’t happen, subs don’t use that font
goodboyjojo@lemmy.world 2 months ago
This made me lol
Lost_My_Mind@lemmy.world 2 months ago
I really want to see this now. Well, not RIGHT now. It’s currently 2pm, and I’m about to go to work.
But when I get home, and smoke some weed THEN I want to see this!