Joke hinges on English “slut” being spelled like the Norwegian word for end, “slutt”, but it actually doesn’t.
Swedes bring very silent over in the corner…
Submitted 10 months ago by fossilesque@mander.xyz to science_memes@mander.xyz
https://mander.xyz/pictrs/image/027b17ff-2015-43e7-a701-e1af1598671b.jpeg
Joke hinges on English “slut” being spelled like the Norwegian word for end, “slutt”, but it actually doesn’t.
Swedes bring very silent over in the corner…
Due to the Norwegian language conflict there have been various competing forms of written Norwegian over time, two of which have been officially recognized as equally valid by the Norwegian parliament since 1885. Both apparently changed their spelling of “slut” to “sludd” in the 21st century, Bokmål in 2005 and Nynorsk in 2012, presumably in an effort to encourage English speakers to make jokes about Swedes and Danes instead of them.
“Slutt” (means end) is not commonly used for “sludd” (means sleet), though. Never actually seen “sludd” spelled like that, but “slutt” meaning end is extremely common.
I wouldn’t expect any Norwegian to read “slutt” and assume it meant sleet.
Sure, except the Norwegian spelling is “slutt”. The pronunciation is a bit different from the English word “slut”, the English one uses more of a ø-sound for the u. “sludd” is the Norwegian word for sleet, which is a mix of snow and water. This is even stated by your sources.
Where did you get that the English pronunciation had ø-sound?
Yeah, imagine words having different meanings in different languages
Same, truck 😔
The lecturer and TA’s for a university course combined tend to get referred to as the “fagstab”.
Jeg snakke ikke Norsk.
Jeg snakker* ikke norsk*.
Yeah I only learned it verbally hanging out with the Norwegian family of a friend of mine. I didn’t speak much but I learned to understand quite a bit just from hanging out at their house all the time. And that was in the late 80s. I think I did okay. 😎
Discussing language and using English to do so, is hysterically ironic. “Is that how you pronounce it? I’ve only ever seen it written!”
The English interpretation of the Norwegian pronunciation still works since the ‘a’ sound is the same as in “dawn”.
It probably is real. Google Translate gets updated and translations change over time. It used to translate “inglasat uterum” (Swedish) as “glazed uterus.”
It means glass-encased veranda.
It no longer translates it to that.
I had to check, the Finnish word “kinkkukiusaus” which is a ham and potato casserole, still translates to “ham temptation”
Is graduating not a synonym for ending?
Kind of. I’m just saying they posted a screenshot of a translation not currently happening and I could easily see it be edited in browser with dev tools or Photoshop for Internet points
Use it as a part of some other compound. It will translate fine.
For example, try slutt datafag lærd
Just gonna slide in here to say that both that and the original is basically gibberish, my best-effort translation of the last one would just be “stop computer science educated”
Norwegian fаg (subject, discipline, etc) is cognate with English fack (sense: rumen) and Fach (method of classifying opera singers’ voices), all from Proto-West Germanic *fak (division, compartment, period, interval), which is speculated to come from the PIE root *peh₂ǵ- (attach, fix, fasten) which also gives us words as diverse as fang, fast, propaganda, hapax and peace.
Å slutte (to end, stop, quit etc) from Low German sluten from Proto-Germanic *sleutaną (to bolt, lock, shut, close) which is where we get the word slot (sense: broad, flat wooden bar for securing a door or window) from. Believably from the PIE root *(s)kleh₁w- (hook, cross, peg; to close something) whence also words like close, clavicle, cloister and claustrophobia.
This being said, slutt datafаg is not really a normal way to say “graduate computer science”. To me it reads more like commanding someone to “quit computer science!”, more like dropping out than graduating, right? A more normal phrasing in my eyes might be, I dunno, å fullføre utdanningen sin i datafаg, “to complete one’s education in computer science”.
For completeness sake there’s Low Saxon “Slunt”, note the n, meaning “rag” as well as “disorderly person”. Not related to German “Schlund”, gullet, that’d be Slunk. I can’t find any proper etymology but my guess would be that English lost the “n” at some point.
Funnier are words like Gröönhöker. That’s the same roots as “green” and “hooker” but it’s not what you think, it’s someone who can hook you up with the green stuff, a greengrocer. Or the perfectly cromulent toponym Quickborn meaning “lively spring”.
Rolig nå
Du lukter dridtgodt.
Ingen fart uten bart.
It’s not the fart that kills you, it’s the smell.
Noggin e here; You’ve got the important ones. Meet me next year for Norwegian 201 - Phrases to use when your karsk tastes weird.
As a Norwegian, I concur.
For some reason I have you tagged as dansk/norsk
Uh. Norwegian chiming in. That translation is really bad. I would never translate slutt that literally means end or stop as graduate or the other way round. For graduate I would translate it to fullført (completed).
Also datafag may be used some places i suspect, but I haven’t seen it used in higher education. Maybe it was used earlier. But now the terms datateknikk or informatikk are the most common. I have a degree named dataingeniør myself.
‘Oh boy, I can’t wait for that new indie action film “Fullført informatikk” to release!’
You should bring back the usage of datafag as fast as possible
I would never translate slutt that literally means end or stop as graduate or the other way round.
Turns out, neither would Google translate
The grammar is bad as well. The of is superimposed in the translation. It should have been slutten/enden av datafag to be correct Norwegian. But by then the joke is fully gone.
I totally read it as “datakink”…
lmao it even looks like cheeks spreading
A there noggie here - Yes, they’re named after the effect they have on your digestive system after passing them at too high speeds.
norweigan is however a lanerious sanguage
slutt is a verb here
all Norwegian movies end with a reminder i am a slut
Im about to become a slut in a fee months.
Funny thing I was already a slut before I earned my computer science degree.
Damn, never thought I was graduate computer science.
unbanshee@lemmy.dbzer0.com 10 months ago
I took two years of Norwegian in university, and in my first-ever class, tthe prof, a lovely woman originally from Sweden, brought us cookies.
One girl didn’t make it to the second class because sis could literally not say ‘småkaker’ without bursting into laughter.