Possibly roman themed
"I arrived, I saw, I arrived"?
Why?
Submitted 7 hours ago by neidu3@sh.itjust.works to showerthoughts@lemmy.world
Possibly roman themed
"I arrived, I saw, I arrived"?
Why?
I came, i saw, i came.
This is a bad translation because the English word "to come" has a double meaning (it also means ejaculation), while in Latin it doesn't. There's a big risk of a misunderstanding, so "I arrived" is a much better translation IMO.
Why do you think "I came" would be better?
🙃
Vine, vi, me vine
I don’t know how does it hold in italian, but in spanish kind of still works. Nevertheless, I spanish “venirse” isn’t that common for came… well, at least not where I live. Acabar, correrse.
Any Italian friend in the comments that can bring some light into the matter?
“I came, I saw, I came”
I'll copypaste this thing I wrote under another comment:
This is a bad translation because the English word "to come" has a double meaning (it also means ejaculation or having an orgasm), while in Latin it doesn't. There's a big risk of a misunderstanding, so "I arrived" is a much better translation IMO.
Why do you think "I came" would be better?
🙃
What is even a roman-themed brothel? Is that just an excuse for AIDS?
Why would the sex be unsafe? There are Trojans everywhere.
the ‘veni’ usually comes last, tho.
Right, which is why it’s there at the end.
KammicRelief@lemmy.world 1 hour ago
I laughed too hard at this. Thanks!