The double meaning is the entire point of the shitpost?
And ‘I came’ tends to be the commonly used translation because it is less syllables, matching the cadence of the Latin version more closely, and feels more concise due to that fact.
Comment on "Veni Vidi Veni" would be a great name for a strip club or brothel.
Tuuktuuk@piefed.ee 7 hours agoThis is a bad translation because the English word "to come" has a double meaning (it also means ejaculation), while in Latin it doesn't. There's a big risk of a misunderstanding, so "I arrived" is a much better translation IMO.
Why do you think "I came" would be better?
🙃
The double meaning is the entire point of the shitpost?
And ‘I came’ tends to be the commonly used translation because it is less syllables, matching the cadence of the Latin version more closely, and feels more concise due to that fact.
I do understand it's the entire point.
It's also super annoying when English-speaker make new "languages" which are just English with each word substituted by another.
The joke assumes that Latin is just a dialect of English.
So, what I'm trying to hint in a subtle manner between the lines is that the joke is not among the best ones out there. Of course you can go to some meta levels and find something funny about someone being so stupid that they assume that words have 100 % equal meanings across languages. But, meh.
The joke reeks of monolingual ignorance miles away.
teft@piefed.social 6 hours ago
“I came” has a double meaning in english but “Veni” can only mean “I came” in latin. “venire” means “to come” it’s then conjugated into the first person singular perfect indicative.
“Adveni” would be “I arrived”.
EightBitBlood@lemmy.world 6 hours ago
Thank you so much for eloquently destroying the above comment’s pedantry. Reading your response was magical. Please don’t ever stop.