Open Menu
AllLocalCommunitiesAbout
lotide
AllLocalCommunitiesAbout
Login

Lost in translation

⁨341⁩ ⁨likes⁩

Submitted ⁨⁨6⁩ ⁨hours⁩ ago⁩ by ⁨Track_Shovel@slrpnk.net⁩ to ⁨[deleted]⁩

https://slrpnk.net/pictrs/image/1ad3df13-6589-4860-8836-7260078c6e65.jpeg

source

Comments

Sort:hotnewtop
  • nialv7@lemmy.world ⁨4⁩ ⁨hours⁩ ago

    川水(sichuanese sauce)泼(poured)辣(spicy)鸡(chicken)

    but 泼辣 also means (usually a woman) rude and unreasonable.

    source
    • Track_Shovel@slrpnk.net ⁨3⁩ ⁨hours⁩ ago

      Like a marinating chicken, this gets better the longer this thread goes

      source
  • Slovene@feddit.nl ⁨6⁩ ⁨hours⁩ ago

    As long as it’s not unseasonable.

    source
    • panda_abyss@lemmy.ca ⁨5⁩ ⁨hours⁩ ago

      It doesn’t matter what it looks like, only what it cooks like.

      source
  • JoMiran@lemmy.ml ⁨5⁩ ⁨hours⁩ ago

    Mom: Jimmy, what are those things crumpled under your bed?

    Jimmy: They are my rude and unreasonable socks.

    source
  • TomMasz@piefed.social ⁨5⁩ ⁨hours⁩ ago

    Unless you had met the chicken, there’s no way to be sure.

    source
  • LePoisson@lemmy.world ⁨3⁩ ⁨hours⁩ ago

    I like to throw stuff like this into Google Translate just to see what it thinks and it told me that’s “Sichuan Spicy Chicken” which seems like an actual good translation!

    source
  • Sasquatch@lemmy.ml ⁨3⁩ ⁨hours⁩ ago

    Some jerk chicken is indeed unreasonable

    source