As long as it’s not unseasonable.
Lost in translation
Submitted 2 months ago by Track_Shovel@slrpnk.net to [deleted]
https://slrpnk.net/pictrs/image/1ad3df13-6589-4860-8836-7260078c6e65.jpeg
Comments
Slovene@feddit.nl 2 months ago
panda_abyss@lemmy.ca 2 months ago
It doesn’t matter what it looks like, only what it cooks like.
JoMiran@lemmy.ml 2 months ago
Mom: Jimmy, what are those things crumpled under your bed?
Jimmy: They are my rude and unreasonable socks.
TomMasz@piefed.social 2 months ago
Unless you had met the chicken, there’s no way to be sure.
DeathByBigSad@sh.itjust.works 2 months ago
I’mma make a terrible translation:
Hot (辣) Chicks (鸡) from Sichuan (川) squirting water (泼水) on you
-Source: Someone who went to 2nd grade in China 🤭
bhamlin@lemmy.world 2 months ago
So, a bukkake then?
LePoisson@lemmy.world 2 months ago
I like to throw stuff like this into Google Translate just to see what it thinks and it told me that’s “Sichuan Spicy Chicken” which seems like an actual good translation!
LemmyKnowsBest@lemmy.world 2 months ago
Aw that’s a more polite way to say “jerk.” I approve this restaurant.
Sasquatch@lemmy.ml 2 months ago
Some jerk chicken is indeed unreasonable
nialv7@lemmy.world 2 months ago
川水(sichuanese sauce)泼(poured)辣(spicy)鸡(chicken)
but 泼辣 also means (usually a woman) rude and unreasonable.
WhiskyTangoFoxtrot@lemmy.world 2 months ago
Bitch chicken.
Track_Shovel@slrpnk.net 2 months ago
Like a marinating chicken, this gets better the longer this thread goes