As long as it’s not unseasonable.
Lost in translation
Submitted 3 weeks ago by Track_Shovel@slrpnk.net to [deleted]
https://slrpnk.net/pictrs/image/1ad3df13-6589-4860-8836-7260078c6e65.jpeg
Comments
Slovene@feddit.nl 3 weeks ago
panda_abyss@lemmy.ca 3 weeks ago
It doesn’t matter what it looks like, only what it cooks like.
JoMiran@lemmy.ml 3 weeks ago
Mom: Jimmy, what are those things crumpled under your bed?
Jimmy: They are my rude and unreasonable socks.
TomMasz@piefed.social 3 weeks ago
Unless you had met the chicken, there’s no way to be sure.
DeathByBigSad@sh.itjust.works 3 weeks ago
I’mma make a terrible translation:
Hot (辣) Chicks (鸡) from Sichuan (川) squirting water (泼水) on you
-Source: Someone who went to 2nd grade in China 🤭
bhamlin@lemmy.world 3 weeks ago
So, a bukkake then?
LePoisson@lemmy.world 3 weeks ago
I like to throw stuff like this into Google Translate just to see what it thinks and it told me that’s “Sichuan Spicy Chicken” which seems like an actual good translation!
LemmyKnowsBest@lemmy.world 3 weeks ago
Aw that’s a more polite way to say “jerk.” I approve this restaurant.
Sasquatch@lemmy.ml 3 weeks ago
Some jerk chicken is indeed unreasonable
nialv7@lemmy.world 3 weeks ago
川水(sichuanese sauce)泼(poured)辣(spicy)鸡(chicken)
but 泼辣 also means (usually a woman) rude and unreasonable.
WhiskyTangoFoxtrot@lemmy.world 3 weeks ago
Bitch chicken.
Track_Shovel@slrpnk.net 3 weeks ago
Like a marinating chicken, this gets better the longer this thread goes