Have you ever had an apple of the sort they had when the word got its meaning?
They were closer to potatoes than you think.
It's been 30 years and I still can't get over the fact that the French word for "potatoes" is "ground apples." Have The French never had an apple?
Submitted 1 year ago by sxan@midwest.social to showerthoughts@lemmy.world
Comments
superkret@feddit.org 1 year ago
sxan@midwest.social 1 year ago
I’m not a time traveler, so no. Have you?
And can you bring me a dinosaur? Like, a triceratops would be nice, although a stegasaurus or argentinosaurus would do. A baby one would be ideal. Thanks.
Blue_Morpho@lemmy.world 1 year ago
Doubt. I would expect Apples to have been more like crab apples which are very bitter. Raw potatoes are neutral.
I had a science book as a kids which had sensory experiments. You get a potato slice and apple slice, hold your nose and try both.
They taste the same if you can’t smell.
medusa@sh.itjust.works 1 year ago
And tomatoes are “love apples”
sxan@midwest.social 1 year ago
Which makes more sense, in a weird way.
kersploosh@sh.itjust.works 1 year ago
Some German speakers say “Erdapfel” which is literally “earth apple.”
sxan@midwest.social 1 year ago
It’s probably the Germans living near French, who’ve had bad influences.
superkret@feddit.org 1 year ago
The Swabian word Grombira comes from literally “ground pear”
ElmarsonTheThird@discuss.tchncs.de 1 year ago
“Grumbern” is the same in parts of Frankonia.
BonerMan@ani.social 1 year ago
Isnt that most common in Austria
Miphera@lemmy.world 1 year ago
I’m in Bavaria, and my grandparents used to say Erdapfel, though for any generations after that I’ve only ever heard them say Kartoffel.
kersploosh@sh.itjust.works 1 year ago
That’s my understanding. Though I have only visited the Kartoffel regions myself.
Blaze@sopuli.xyz 1 year ago
The English for “ananas” is “pineapple”, did the English really think they grew on pine trees?
Shapillon@lemmy.world 1 year ago
Pineapples are a freak fruit though.They grow on some kind of weird weed like some kind of joke.
jordanlund@lemmy.world 1 year ago
Probably to avoid confusion with bananas?
x00z@lemmy.world 1 year ago
Oh you can’t even imagine the amount of times I put a pineapple up there.
RandomVideos@programming.dev 1 year ago
Is english known for trying to avoid confusion?
sxan@midwest.social 1 year ago
Maybe! Who knows what those crazy British were thinking. At least a pineapple is a fruit, and I can easily believe that the namers had never seen anything but crude drawings of a pineapple tree, and not having experience with palm trees, thought they looked most like pines.
Or, maybe it’s derived from some misinterpretation of a Greek word, or something. English is a hodge-podge language of borrowed words.
sigmaklimgrindset@sopuli.xyz 1 year ago
Those look closer to durian than pineapples tbh.
hungryphrog@lemmy.blahaj.zone 1 year ago
Pineapples don’t grow on trees. Take that A’I’ slop somewhere else.
RedStrider@lemmy.world 1 year ago
👆 ai detected
NoSpotOfGround@lemmy.world 1 year ago
There is no such thing as a pineapple tree. That’s an AI image.
Pineapples grow in an even more ridiculous way.
recursive_recursion@lemmy.ca 1 year ago
that image looks pretty crazy!😮
slazer2au@lemmy.world 1 year ago
FlyingSquid@lemmy.world 1 year ago
Fun fact: no one knows why us squid are called that in English and no other language calls us anything like that.
lord_ryvan@ttrpg.network 1 year ago
It’s a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on.
Japanese and Korean come to mind.wewbull@feddit.uk 1 year ago
It’s their superficial resemblance to pinecones.
cheese_greater@lemmy.world 1 year ago
I thought it was more “apples of the Earth”, n’est-ce pas?
CyanideShotInjection@lemmy.world 1 year ago
Not really cause then it would be “pommes de la terre”.
For the record, some of us also use the word “patate” which is straight up the equivalent of potato.
Cagi@lemmy.ca 1 year ago
No, it’s like how apple juice is jus de pomme.
sxan@midwest.social 1 year ago
Yeah, I wasn’t going for transliteration. “Apples of Earth” doesn’t convey the same concept.
Donut@leminal.space 1 year ago
Yup, pommes de terre. In Dutch is “aardappel”, which is more literally earthapple. But I will add, the apple part isn’t referring to the fruit, but means more like “a spherical object”.
Also the French used aardappel to create the word pomme de terre for it in 1716, as they couldn’t pronounce the Dutch word.
ParadoxSeahorse@lemmy.world 1 year ago
Too aard to pronounce
lord_ryvan@ttrpg.network 1 year ago
as they couldn’t pronounce the Dutch word
I mean I can’t blame them, the language’s phonosyntactics are very different from French, it’s hard to pronounce in general and sounds awful to boot.
ininewcrow@lemmy.ca 1 year ago
eighty potatoes … french translation -> … “quatre-vingts pommes de terre” (four twenties of earth apples)
Zorque@lemmy.world 1 year ago
And that’s terrible…
ArcaneSlime@lemmy.dbzer0.com 1 year ago
Ayy lmao.