Comment on Transliterated country names into Chinese Language use pre-existing characters that already has its own meaning, therefore native Chinese speakers have a subconcious impression based on country names.

<- View Parent
MrScottyTay@sh.itjust.works ⁨5⁩ ⁨days⁩ ago

It’s been changing a bit with British English in a few places. I remember when the Netherlands was more commonly referred to as Holland, which is no longer that common at all anymore.

Netherlands isn’t exact with the native name being Nederlands and is instead more of a “sound-a-like” translation as if we had it spelled in it’s native way you know the lamen would instead just call it the Nedderlands.

source
Sort:hotnewtop