Comment on Transliterated country names into Chinese Language use pre-existing characters that already has its own meaning, therefore native Chinese speakers have a subconcious impression based on country names.

<- View Parent
DeathByBigSad@sh.itjust.works ⁨5⁩ ⁨days⁩ ago

Bro, not everything is AI, I’m just an introvert that think about things alot.

And it’s not like I seriously think that Japan magically hides the sun inside their island because if the 日 character, its a subconcious impression because my brian automatically make that connection, so its like I just make jokes to my dad like “is it really warn in Japan”

Its kinda like “Iceland”, like: “hey I bet there’s a lot of ice on that island”

If I were still in China, and like someone were to ask me about my impressions of a country, and I don’t have any info, I’d just say that I’ve never been there and never heard of anything about it, not actually say outloud the subconcious feeling about the name of the country.

Also, kid-me think really weirdly.

Also how the fuck is it misinformation?

If I said: “Native English speakers probably think Iceland has a lot of Ice” or “Native English speakers probably think Greenland has a lot of grass”, is that really “misinformation”

Jesus fucking christ, why is every lemming so fucking hostile for no fucking reason.

source
Sort:hotnewtop