Technically, wouldn’t he be the standard voice actor in a CDPR game and the English actor be the localisation?
Comment on ‘Cyberpunk 2077’ Used AI For A Dead Voice Actor’s Performance, With Permission
Hildegarde@lemmy.world 1 year ago
This article lacks some context. Miłogost Reczek was the voice actor for the Polish language of the game. If you played the English version of the game you would have heard the very much alive Michael Gregory as Victor Vektor.
Many commenters here are discussing the writer’s and actors strikes that are in the news. Those are American unions, they have no bearing on the work of Polish voice actors who do localization work.
NuPNuA@lemm.ee 1 year ago
Hildegarde@lemmy.world 1 year ago
I assumed the English version is the primary version. The game is set in the US, it’s based on an American tabletop game. The plurality of the game’s players will be playing the English version. Also the Bloomberg article features quotes from “CD Projekt localization director Mikołaj Szwed.”
I don’t know specifics of CDPRs development, but it’s a reasonable assumption to make that English is the primary language, despite the studio’s location.
gredo@lemmy.world 1 year ago
Aren’t all languages localizations in a game? Unless the characters’ movements and voice would be motion captured and recorded together…
lloram239@feddit.de 1 year ago
In the early days, localization was often done by the publisher, independent of the original developer. Which is the reason why you only get English language on some older games on Steam, despite localization existing. The rights to those localization aren’t with the developer or publisher that is handling the Steam version. Small disc sizes also meant that you would only get one language on the disc, not a choice between multiple.
With bigger discs and online downloads a lot of that went away and games ship with multiple languages, which also means the developers are handling it themselves. But there will still be a main language that the game is actually written and developed in, while everything else is an afterthought, this can result in lip movements not matching, textures containing English or text on UI buttons having trouble fitting foreign text. Few localisations receive as much attention as the main language.
NuPNuA@lemm.ee 1 year ago
That makes sense.
anlumo@lemmy.world 1 year ago
CDPR uses game dev studios all over the place for supplemental work, so their business language has to be English.
MrScottyTay@sh.itjust.works 1 year ago
They’re all localisation. It just happens that the polish work is localising for their home country.
gornius@lemmy.world 1 year ago
He also voiced Vesemir from Witcher. He was also very popular voice actor in animated movies localizations. Genuinely he was one of the few voice actors I knew by name, and the news that he died really struck me.