ay yo, what u get whun you pipe this?
说曹操, 曹操到
Comment on Crunchyroll Users Report Use of Controversial 'Hard Subs' on Platform + New Video Player
NineSwords@ani.social 1 day agoJP -> EN EN -> DE, ES, PT, etc.
might be different for anime, but at least that’s how it works in the sector I’m involved with. It’s a lot easier to get a translator for English into language X than getting one for Y to X.
ay yo, what u get whun you pipe this?
说曹操, 曹操到
“Speak of the devil and he appears” (Literal translation: “Speak of Cao Cao, (and) Cao Cao arrives.”)
I know literal translation can’t work 100% of the time, but the cao cao version of that saying is way more fun and a good example of why we should strive to have subs/dubs be a accurate as possible. Getting the foreign culture is just so nice.
oh, it has idiom checks‽
Appoxo@lemmy.dbzer0.com 1 day ago
Downside: Joke was lost in translation.