So basically, bukkake/bulkakeru is nearly a direct translation to ‘splooge’.
en.wiktionary.org/wiki/splooge
Where you can splooge your splooge all over someone, and then you’ll have splooged your splooge on them.
And maybe you can be splooging untill the sun comes up, and people will say ‘nobody else splooges like that guy’.
So, silly examples, but you can see ‘splooge’ is both the noun for the… resulting liquid, and also the verb for … ‘creating’ it, expelling it.
Not exactly the same, grammatically, but pretty close.
funkless_eck@sh.itjust.works 1 day ago
“fondant” is an equivalent, from the French “to melt” its now a noun.
NikkiDimes@lemmy.world 1 day ago
Not quite the same, although interesting!
In this case, “Bukkake” is a noun in both English and Japanese. “Bukkakeru” with the “ru” on the end is the verb form that the noun comes from. English didn’t change it, the picking of nits above just wasn’t quite correct.
PapaStevesy@lemmy.world 1 day ago
Technically the other poster’s definition of bukkake was what was not quite correct, the nits I picked were based on that.
NikkiDimes@lemmy.world 1 day ago
Haha fair enough. It’s kind of hard to define a nominalized verb in English, I feel 😅