English is not my first language, either …
Though it’s not like I’m putting in the work to translate anything myself, so IDK if I should complain that much.
Comment on Fan Subber
Unboxious@ani.social 2 days agoI assume those are mostly done by people for whom English is not their first language.
English is not my first language, either …
Though it’s not like I’m putting in the work to translate anything myself, so IDK if I should complain that much.
BananaIsABerry@lemmy.zip 2 days ago
Or are using machine translation. Some translations even get translated from other, none Japanese versions to English so you even further lose some of the og.
raman_klogius@ani.social 1 day ago
Reliving the Bible experience with each new chapter.
context
The Bible is famously a translation of a translation of a translation, with a lot of scribal commentary and interpretation becoming word of god in the process.
Unboxious@ani.social 2 days ago
I assume that if a native English speaker used machine translation to translate something to English and it sounded unnatural they’d correct it, but who knows.
KSPAtlas@sopuli.xyz 2 days ago
Google translate can often get things extremely wrong without seeming unnatural (this happens more with minor languages)
For example, a Scottish Gaelic vulgar term that roughly translates as “fuck you” means “you’re welcome” according to Google translate