Coffeephilic
@Coffeephilic@lemmy.cafe
This is a remote user, information on this page may be incomplete. View at Source ↗
- Comment on Transliterated country names into Chinese Language use pre-existing characters that already has its own meaning, therefore native Chinese speakers have a subconcious impression based on country names. 1 week ago:
本 is typically a more formal way of expressing “this,” but in this context it’s closer to “source” or “origin.”
Japan’s name uses the same characters in both Chinese and Japanese, but is pronounced differently: “ri ben” in Chinese and “ni hon” in Japanese.
- Comment on Password manager by Amazon 4 months ago:
a rubics-cube-shaped bling pendant
I’m imagining a different character on each face of each cubelet, which you would throughly scramble each time for a one-in-whatever-gagillion string? Am I getting that right?
- Comment on Choose wisely 5 months ago:
Music major here. Please tell me you need a soundtrack.