I figured this is the last one, might as well do it.

Maomao’s Diaries
“Mask”

The incident at Shi Clan’s fortress happened so quickly, now that I think back. Everyone was wearing a mask with hidden thoughts in their heart, I guess.

Maomao. Maomao!
Are you awake, Jinshi-sama?
Oh, good.
Hmm?
I thought you were gone again.
Knee pillows are bad for blood flow in the legs.
I don’t remember giving you permission to leave my side.
Ugh. You perverted eunuch turned perverted imperial brother.

Hmm? Speaking of masks, this guy too.
(Stare…)
He’s a real master of disguise, no less brilliant than a raccoon dog or a fox.
Ugh.
Umm…
If you have something to say, say it clearly.
No, I just thought that Jinshi-sama is truly a man of many faces.
Phew. But that’s all over now.
Huh?
Now that my true identity is known, I no longer need to wear a mask in front of you. It means we’re now in a relationship without secrets.
(No, no, no, no!)
(Bad, bad, bad, bad!)
My duty in the rear palace is over, yet I have a bad feeling again!

By the way, can’t we (or won’t we……) continue the continuation of that thing that was interrupted?
Huh!
Dash!
Hey! Wait, Maomao!

The end. Until we meet again.

猫猫の独り言
『仮面』

子の一族の砦での一件、今思い返してみるとあっという間の出来事だったな。皆、秘めた思いを胸に仮面をつけていた、ということか。

猫猫。猫猫!
お目覚めですか、壬氏様。
はぁ、よかった。
ん?
またいなくなったのかと。
膝枕は足の血流に悪いので。
俺のそばから離れていいと許可した覚えはないぞ。
うぇっ。この変態宦官改め変態皇弟が。

ん? 仮面といえばこの人も。
(じー……)
実に達したような、タヌキやキツネに劣らない見事な変化の数々。
うっ。
うん……
何か言いたいことがあるなら、はっきりと言え。
いえ、壬氏様は実に様々な顔を持つお方だなと。
ふっ。だが、それももうお終いだ。
え?
正体が知れてしまった以上、お前の前で仮面をつける必要はもう無くなった。晴れて、秘密のない関係になった、ということだ。
(いやぁやぁやぁやぁ、)
(やばいやばいやばいやばい!)
後宮での務めが終わったのに、また嫌な予感が!

_ところで、邪魔されてしまった続きの続きを、しないか(しないか……しないか……)?
はぁ!
びゅー!
おい! 待て、猫猫!

おしまい。また会う日まで。