Comment on How AI and Wikipedia have sent vulnerable languages into a doom spiral
DoPeopleLookHere@sh.itjust.works 2 days agoIs it even getting misused? Spreading knowledge via machine translation where there are no human translators available, had to be better than not translating. As long as there is transparency so people can judge the results
Assumes the AI is accurate, which is debatable
AA5B@lemmy.world 2 days ago
Sure there are limitations. The point still stands: an imperfect machine translation is better than no translation, as long as people understand it is.
Can we afford to allow a high bad deprive people of knowledge just because of the language they speak?
The article complains about the affect on languages of poor machine translations, but the affect of no translations is worse. Yes those Greenlanders should be able to read all of Wikipedia without learning English and even if the project has no human translators
Euphoma@lemmy.ml 2 days ago
Wikipedia already has a button where you can go to another language’s version of that page where you can then machine translate it yourself.
AA5B@lemmy.world 2 days ago
I didn’t know that. I guess my “English privilege” is showing
chloroken@lemmy.ml 23 hours ago
Chauvinism is the term you’re seeking. And we all in the West suffer some degree of it.
DoPeopleLookHere@sh.itjust.works 2 days ago
Again, your assuming a high level of accuracy from these tools. If LLM garbage leaves it unreadable, is that actually better?