a raw translation is a bad translation, this is trying to demonstrate translation without actually translating, using just one language, which is why it fails to demonstrate much of anything.
eg:
- original: ez egy vérgeci
- raw: this is a blood cum
- translation that carries the meaning: this person is thoroughly unpleasant and mean
- idiomatic translation: he’s a fucking asshole
Chakravanti@monero.town 6 months ago
Are you accusing literality of being…exactly what? What does “bad” mean in your language? Which context are you deriving from without pointing properly at the derivition? Are you attempting to attack the meaning or the purpose of failure or accusing intent of…exactly what here??
I’m a little confusing here. That kind of seems to be the purpose. What’s yours?