Comment on Witch on the Holy Night Game Gets Release on Steam on December 14

<- View Parent
Scraft161@iusearchlinux.fyi ⁨1⁩ ⁨year⁩ ago

I thought Mirror Moon required proof of ownership before you could run their patches?

Not with Tsukihime; if you have the CD (or more realistically mount the ISO) the installer just works, even from within wine. That said that was for an are where you’d still be able to realistically obtain the CD, nowadays the game is considered abandonware so some people took the translation; fixed it up (and by a lot) and provided easy access to western audiences) it’s a great way to read the original with all it’s rough edges. If you do want to support Type Moon in this endeavor; the best way would be to buy their stuff (whether it is a version of mahoyo, the Tsukihime remake (which is getting an official english release come 2024), or wait on a PC release (which Nasu stated he’s interested in if it got translated)). Personally I think I’m going to wait until the full game is out and translated if I’m going to read remake; there’s some interesting stuff that changes between the two that got me curious; but reading mahoyo was already challenging enough for me (largely because I did that on a 7 year old laptop)

you’d expect them to have someone who knows Japanese on staff.

you would; but then this is far from their first screw up and it really makes it look bad that it would have been easier to write an article correcting the misinformation caused by the whole incident rather than doing the same as everybody else.

One thing I’m glad about after deciding to learn Japanese is that I don’t need to worry about translation quality.

Good luck learning a language is hard (I know because english isn’t my first), know that it’s a long road but I can share a few tips:

  1. listen to japanese as much as you can; whether it’s movies, anime, music, … if it is made by japanese people for native speakers then you’re good (you can always get other material besides it; but it usually not as good for building an intuitive understanding of the language)
  2. try to avoid speaking/writing in japanese unless you feel comfortable forming sentences, premature output leads to you using broken japanese as reference for the language which builds accents, these are extremely hard to get rid of.
  3. kanji is a beast; but it’s not all irrational, most words are built by tying concepts together; what kanji don’t do is represent the way they’re supposed to sound.
  4. don’t use duolingo (this applies to any language) it’s method of learning is slow, it’s questions trivially simple, and it does not mesh well with the more flexible sentence structure in japanese leading to it telling you that a sentence normal people might use is wrong, it also forces premature output which goes against point 2.

I’ve yet to come across a VN writer who can write a good H-Scene…

same here; but I’ve read very few visual novels, I’m not really a reader and the things I have read are because either I knew it would be good (tsukihime, mahoyo) or where I just craved for more after loving it’s adaptation (Fate, Mushoku Tensei [Light Novel]).

source
Sort:hotnewtop