“Quien te dió vela en este entierro?”, en Argentina. Se puede asumir que es algo de hispanoamerica al menos. Also, maybe it’s better to translate it like “you don’t have a candle in this funeral” maybe? I don’t know if english hold a vigil for the dead like we do. Burial while is a more direct translation, I don’t think it really represents the spirit of the adage.
Comment on Can a Russian pls confirm
Aarrodri@lemmy.world 5 days ago
Mexico very similar to chile : “no tienes vela en el entierro”… English: you do t have a candle in this burial".
josefo@leminal.space 5 days ago
Pumafred9@lemmy.world 5 days ago
Similar to another English idiom: You don’t have a dog in this fight.