It’s a weird translation, the original text is something like, “It is with great regret that I have to inform you of our parent-child relationship in this way.”
Comment on Voice Actress Atsuko Tanaka Passed Away
recursive_recursion@programming.dev 5 months ago
The voice actress Atsuko Tanaka passed away on August 20 following a year-long battle against an undisclosed illness.
damn
may you rest in peace
Her son Hikaru shared the news on X today, apologizing for revealing the parent-child relationship in this way.
not sure what the implication means but they must be in a difficult/weird position if they have the need to apologize
papaya@possumpat.io 5 months ago
thejoker954@lemmy.world 5 months ago
Not necessarily. Japan is ‘weird’.
It may be considered proper to be introduced by your parent/elder.