Comment on Is it possible to tell Jellyfin to search also the original name?
daniskarma@lemmy.dbzer0.com 4 months ago
It works for me. But only for some movies.
For instance “terroríficamente muertos” is the spanish name for “evil dead”. And I can search both titles and jellyfin finds the movie.
I have jellyfin and metadata download set to spanish. It doesn’t seem to work with all movies though. Maybe some movies do include a secondary title in the metadata and that’s what’s being used?
Squizzy@lemmy.world 4 months ago
Completelt off topic but that seems like a long title for two relatively simple short words in english, does it mean something else?
daniskarma@lemmy.dbzer0.com 4 months ago
It’s also just two words. Spanish worlds tend to be longer than english ones.
“Muertos” is a direct translation of “dead”.
“Evil” would be “maligno”, but “terroríficamente” was used "which would be like “terrifying”.
Anyway spanish translations used to change a lot the titles of the movies back in the day, most famously “die hard” is “la jungla de cristal” here.
I’ve heard that they did this because direct translations or english titles didn’t work as well here, and a change in the title made more people want to watch the movie.
Nowadays this happens way less, most titles are direct translations or use their english title directly.
Squizzy@lemmy.world 4 months ago
Cool thanks for the insight, is this the case for Spain or are you in a different Spanish speaking country/territory?
daniskarma@lemmy.dbzer0.com 4 months ago
I’m from Spain.
But I know that in Latin America they also used to change the title of some media sometimes. Funny enough they used different titles than in Spain.
For instance, the movie “White Chicks” in Spain is “Dos rubias de pelo en pecho” and in Latin America is “¿Y donde están las rubias?”.