It’s frustratingly different.
Comment on English may be a hot mess but at least we don't have to worry about this nonsense
Maultasche@lemmy.world 11 months ago
Me as a German wondering if it’s the same or different than in my language.
Klear@sh.itjust.works 11 months ago
robocall@lemmy.world 11 months ago
What gender is it in German?
Maultasche@lemmy.world 11 months ago
Luckily, for washing machine it’s the same (female) but with others like sun, moon, or table we’re not so lucky. And German having three genders for words and french only two often makes things more complicated.
sverit@feddit.de 11 months ago
Seems like both?
le lave-linge / la machine à laver
and
die Waschmaschine
sparky@lemmy.federate.cc 11 months ago
Idk we can do this too, der Waschautomat, less common of course but…
SubArcticTundra@lemmy.ml 11 months ago
Also German is quite systematic in its naming of things (surprise surprise), so specific names have the same gender as the more ‘generic’ root word for the thing