Comment on My life be like
TimewornTraveler@lemm.ee 1 year agoI’ve never heard of ersatz therapy before but I did my master’s under an LMFT. search engine leads me to believe this is a kind of sexual surrogacy. is that right? I’ve heard a bit about this treatment modality she it sounds so interesting.
Aqarius@lemmy.world 1 year ago
“Ersatz” in English is basically adopted to mean “make-do replacement”. A swamp cooler is an erzats air conditioner, for example.
TimewornTraveler@lemm.ee 1 year ago
So surrogacy, then?
Aqarius@lemmy.world 1 year ago
Placeholder, more like. “Setzen” means, literally “to place”. “ersetzen” is “to place instead of”, and “ersatz” is “the thing that is used instead of”.