No AI or death. Give no quarters. The last time we relented, they broke the agreement of the armistice and made ww2.
Comment on A Steam dev is deleting his own game after girlfriend made him realize AI is bad
StitchInTime@piefed.social 19 hours ago
Kind of an extreme viewpoint in my opinion. I personally have no issue with an indy or first time dev using AI assistance for a passion project, my issue is when large studios are replacing talented folks with soulless slop.
Cybersteel@lemmy.world 15 hours ago
stardreamer@lemmy.blahaj.zone 16 hours ago
Ethical concerns aside there is a difference between using AI to not have to hire artists/developers and using AI because someone can’t realize their vision because they do not have all the prerequisite skills.
On one hand, you have companies using AI when they can absolutely hire a human to do something; on the other, there is someone who couldn’t have published anything without the assistance of such a tool.
People have different passions, and not everyone can be good at art, programming, etc to create something amazing. The problem is when someone uses a tool as a clutch, or uses it to replace human expression of intention. Then it truly becomes a soulless worthless piece of crap.
The best example is people in the scanlation scene that translate manga. It’s fine to use AI to remove the original text while NOBODY is fine with an AI translation. Why? Because redrawing line art is an activity that doesn’t require human expression (it’s more about preserving the original expression of the artist, not changing anything); while localization of text requires a human to interpret and express intent in a different cultural setting.
orochi02@feddit.org 11 hours ago
I think personal translation is fine tho. Heck partly even commercial translation if you would have just went with MTL or google translate in the First Place. But as you said if you really wish to translate intent too then hiring a decent translator is key especially when the translation carries some intent or idiom etc. That is not easy to translate to another Language.
stardreamer@lemmy.blahaj.zone 9 hours ago
There’s a really big issue in the scanlation scene of people putting up paywalls for MTL scans that don’t even translate sfx, and hobbyists that take a great deal of care in getting every bit of cultural nuance right for free.
You’re never gonna beat the MTLers, people just read whatever comes out first without care for quality. Why even bother putting up with this BS anyways?