Comment on It's easier to rhyme in Mandarin than in English

<- View Parent
DeathByBigSad@sh.itjust.works ⁨2⁩ ⁨days⁩ ago

Examples from my mother:

When I refuse to eat because I’m mad:

哇,練神仙啊!亦好啊,慳返啲食嘅。(Omg, are you trying to become an immortal being? Great, we can save a lot of money!)

When I told my mom I wanna to 睇橋 (to view a bridge; euphemism for me wanting to jump off a bridge):

使唔使開車載你去啊?(Do you want me to drive you there?)

Always said with a positive happy voice… like when you grow up with someone you understand when it’s sarcasm, the creepy happy voice as if she’s thinking: omg this annoying child, finally I’ll get some sweet relief

Also she jokes about:

謂,你咁唔識珍惜生命,不如帶你返中國換個個細路出來啦。🤗 (Hey, since you don’t really wanna live, why dont I take you back to home to China and find someone else to take your place?) (She means find a lookalike and let them steal my identity, and she’ll pretend to have them as their child)

So yea, just normal family. Totally normal.

Sarcasm is easily detectible. It’s hard to explain, but if you spend enough time around people, you’ll hear it.

source
Sort:hotnewtop