Comment on Transliterated country names into Chinese Language use pre-existing characters that already has its own meaning, therefore native Chinese speakers have a subconcious impression based on country names.
bananasuit@lemmy.world 2 months ago
DeathByBigSad@sh.itjust.works 2 months ago
The Chinese characters for Norway didn’t have much of a impression, maybe because I first learned of Norway like very late into teenage years when I already used English as primary language. I already have “they treat prisoners very well” and “social welfare” into my mind, before I looked up the characters for Norway.