Comment on Localizing English error messages makes it slightly harder to search for solutions online.
YICHM@lemmy.world 5 days ago- it’s interesting that, for me, “中國人” is easier to read than "zhongguoren"
- from the use of traditional glyphs, you can assume that i don’t live in the PRC
- you are technically correct. see also: Republic of China.
Flax_vert@feddit.uk 5 days ago
I mean, officially the Republic of China is still China and the people there can be described as Chinese. It’s just not controlled by the communists. So I’m not wrong (assuming you’re taiwanese). I couldn’t tell if the screenshot was Traditional or Simplified. Ironically, the only character I know to look for in order to tell the difference is 国/國