Japanese: one thousands place, three hundreds place, five tens place, two
That sounds like: 一千 三百 五十 二 (In both Chinese and Japanese Kanji)
“thousand(s)” is one word, there is no separate “place” word lol, doesn’t seem that different from english tbh
I think the better way to highlight the difference with English is the 萬 (10,000) 億 (100,000,000) which becomes the new place value instead of “milllion” (1,000,000) and “billion” (1,000,000,000). 千萬 (thousand-[wan/man]; aka: thousand-[ten thousand]; aka: 10,000,000) become a new word that would be slightly more challenging for English-Only speakers.