Comment on "Veni Vidi Veni" would be a great name for a strip club or brothel.
Tuuktuuk@piefed.ee 3 weeks agoI do understand it's the entire point.
It's also super annoying when English-speaker make new "languages" which are just English with each word substituted by another.
The joke assumes that Latin is just a dialect of English.
So, what I'm trying to hint in a subtle manner between the lines is that the joke is not among the best ones out there. Of course you can go to some meta levels and find something funny about someone being so stupid that they assume that words have 100 % equal meanings across languages. But, meh.
The joke reeks of monolingual ignorance miles away.
howrar@lemmy.ca 2 weeks ago
We make these kinds of jokes with every language pairing. But you’re in an English language community. Of course you’re going to be seeing English jokes.
Tuuktuuk@sopuli.xyz 2 weeks ago
Well, yeah. Up to a point, we do.
But they tend to be based on people knowing that When I say “count the ticket, it’s hundreding” in the meaning “lower the flag, it’s raining” (based on the Finnish word “laskea” meaning both “count” and “to lower”, “lippu” meaning both “ticket” and “flag” and “sataa” being both the partitive form of “hundred” and “it rains”, the joke is about the Finnish language having funny homonyms.
And similarly here the arse of the joke is English being funny in having to meanings for the word “come”? It’s not usual to make such jokes with words that are actual cognates. They are more usually made with word pairs such as read and read, or read and red. I mean, jokes are goof things to have, but they shouldn’t be based on the laughee being ignorant.
What would be a fantastic name for a brothel, however, is this:
Image
howrar@lemmy.ca 2 weeks ago
I don’t understand what you’re trying to say by giving me an example of a joke in Finnish.
Part of what makes jokes funny is the unexpected nature of it, and the first interpretation you typically think of is the literal translation. It would just sound like someone legitimately trying to communicate while mixing up their languages.
Aceticon@lemmy.dbzer0.com 2 weeks ago
The point is that the joke as done by the OP makes no sense outside the English language, just as jokes in other languages based on there being words with multiple meanings or similar sounding words with different meanings in that language, make no sense outside that language.
That joke doesn’t at all work in “Latin”, it only works when translated back to English because “to come” has two different meanings.
It would never work in Latin.