Comment on What is a metaphor you like in your language?

nooneescapesthelaw@mander.xyz ⁨23⁩ ⁨hours⁩ ago

In Egyptian arabic we have

The world is a cucumber one day it’s in your hand, the other it’s in your ass

(Kama todeen todaan) Literal translation: As you give debt, you will owe debt. Alternative is as you judge you will be judged. Basically what goes around comes around

Do you have a feather on your head? When some one asks for special treatment, this is usually a response to that. Feather on his head is a reference to the sultan.

We stayed quiet so he came in with his donkey. Or we let him be, so he came with his donkey The proverb means don’t let people walk all over you

Show me the width of your shoulders Something I heard a lot growing up, basically means go away. To show the width of your shoulders, you show your back, hence the expression

source
Sort:hotnewtop