It’s a bit cherry picked, but only a bit, since there are a few languages that just copied the English word later on.
Japanese and Korean come to mind.
lord_ryvan@ttrpg.network 2 months ago
this@sh.itjust.works 2 months ago
That’s actually makes it funnier to me because ananas would be easier to pronounce in Japanese vs pineapple. Ananansu(u is silent) vs Painappuru.
lord_ryvan@ttrpg.network 2 months ago
Oh absolutely!
They just had no ananas exposure beyond that from the Americans.
raef@lemmy.world 2 months ago
Spanish conveniently missing
fushuan@lemm.ee 2 months ago
And anthough it might be correct, I’ve never head anyone say mañana in Basque. We just use piña(pinia)
raef@lemmy.world 2 months ago
Here’s how the creation of the graphic went: /: Create a binary Ignore vast majority (of people working with subject) Slap together chart, cherrypicking Gloat /
FlyingSquid@lemmy.world 2 months ago
Fun fact: no one knows why us squid are called that in English and no other language calls us anything like that.
umbrella@lemmy.ml 2 months ago
i call bullshit. its “abacaxi” in portuguese, not nanana
wewbull@feddit.uk 2 months ago
It’s their superficial resemblance to pinecones.
BackOnMyBS@lemmy.autism.place 2 months ago
Image