noseatbelt
@noseatbelt@piefed.ca
This is a remote user, information on this page may be incomplete. View at Source ↗
- Comment on [deleted] 4 days ago:
Some people whose first language doesn’t have gendered pronouns mix them up when they speak English.
- Comment on Transliterated country names into Chinese Language use pre-existing characters that already has its own meaning, therefore native Chinese speakers have a subconcious impression based on country names. 3 weeks ago:
Unfortunately, it means even less than Greedy Purple Turtle.
加 - add
拿 - grasp
大 - big