Comment on modern tech

<- View Parent
hakase@sh.itjust.works ⁨8⁩ ⁨months⁩ ago

“Chai” doesn’t mean “tea” in English though - it signifies a specific type of mixed-spice tea. “Chai tea” is no more redundant in English than “Earl Grey tea” is.

One a word has been borrowed into another language, the meaning/etymology of the word in the source language is irrelevant. For example, I bet when you say “sushi” you mean “fish on/wrapped in rice” and not the vinegared rice itself, because that’s what it means in English.

source
Sort:hotnewtop