If you read the comment I just sent, I point out that I think I know what you mean but that the word you are using is not the correct word for that and in fact refers to something entirely different.
Meaning can be conveyed its just in this case you’re actually diluting a term used specifically to talk about a obfuscation tactic used by the Chinese government to interfere with political discourse on their social media platforms.
whereIsTamara@lemmy.org 1 day ago
Ok, choose the word for me to use, and I will use it. Otherwise I’ll stick with Wumao, because it gets the point across.