Comment on [deleted]
lvxferre@mander.xyz 1 week agoUh, err… apparently it’s called “margarine tub” in English? My brain farted a translation.
…let it be a “pot” anyway, your rhymes were cool — bravo!
Comment on [deleted]
lvxferre@mander.xyz 1 week agoUh, err… apparently it’s called “margarine tub” in English? My brain farted a translation.
…let it be a “pot” anyway, your rhymes were cool — bravo!
grue@lemmy.world 1 week ago
Contrary to my limerick, your phrase wasn’t incomprehensible, just odd.
Is your native language French? My Duolingo lessons lead me to believe that’s likely.
Rest assured, your English is way better than my skills in whatever your other language is!
lvxferre@mander.xyz 1 week ago
Portuguese. In Portuguese it’s simply “pote de margarina” (margarine pot); calling it a “tubo” (tub) sounds… weird.
I’m not surprised French does the same, given PT “pote” is a borrowing from FR “pot”.
Also, thanks!
Rhaedas@fedia.io 1 week ago
I know, I see that all the time, people apologizing for their English second language use, while being far clearer in imparting their meaning (which is the only important thing in the end) than so many single use American posters.