Honestly, translations are one of the few things LLMs are good for. It can catch things like idioms or other things a machine translator may mistranslate. Though tbf, the main appeal is still live translation.
Comment on Report: Microsoft's latest Windows 11 24H2 update breaks SSDs/HDDs, may corrupt your data
lena@gregtech.eu 2 days ago
of file corruption when symptoms occurs" adds the report (Translated from Japanese by Grok AI).
Why would you use an LLM to translate text? There are tools made specifically for that
Saleh@feddit.org 2 days ago
Which are based on LLMs or other statistical language models. It is kind of the thing that language models are good at.
See DeepL for example: en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator
lena@gregtech.eu 2 days ago
Yeah I know they’re based on LLMs, but they’re more adapted to translation, right?
fishy@lemmy.today 2 days ago
As someone who’s played a few LLM translated games, it is in fact not good at it. There’s a lot of contextual hints that get lost and slang terms tend to confuse it. It does make it close enough where a human that doesn’t speak/read the original language could easily finish the translation though or still make it through the game.